Tipps

Beim Posten von Fahrzeugnummern müssen Sie einige Dinge beachten.

Lokomotiven

Wie Sie sehen, habe ich hier zwei Bilder von zwei Lokomotiven gepostet, eines mit und eines ohne Kontrollnummer.
Auch hier gilt: Die sichtbare Nummer ist die richtige. Sollte eine Nummer ohne Kontrollnummer vorhanden sein, aber die gleiche Nummer mit Kontrollnummer eingetragen sein, ist das Anlegen einer neuen Nummer nicht möglich.
Die Kontrollnummer ist ebenfalls seitlich zu finden.

Polen

Die Nummern in Polen sind etwas komplizierter. Dort gibt es folgende Kombinationen: EN57AL-1515, EP07-361, 1251 ohne Initialen. Es gibt aber immer eine UIC-Nummer. Auf dieser Website ist die Kurznummer gültig. Die UIC-Nummer in Polen sieht immer so aus. Beispiel: „5 370 007“ ist nicht die Zug- oder Lokomotivnummer! Daher darf sie nicht verwendet werden. Wenn Sie sich nicht sicher sind, welche Nummer es ist, können Sie jederzeit den Support kontaktieren. Fast jeder Zug ist aufgeführt!
Sie sind sich nicht sicher, wie das mit Polen funktioniert? Lassen Sie es mich wissen.

Alle gängigen Kombinationen

Nachfolgend finden Sie eine kleine Liste mit Beispielen für Ereignisse in Polen

Wir bemühen uns, alle Nummern und Erklärungen verständlich zu erklären. Bei Masten ist dies jedoch sehr kompliziert. Dies liegt unter anderem daran, dass manche Lokomotiven und Züge keine eigene Baureihe innerhalb der Nummer haben, sondern eine Unterbaureihe. Ein gutes Beispiel hierfür ist die Lokomotivenreihe LOTUS 31E.


Wie Sie hier sehen, steht dort 181 104-1 und nicht 31E-004. Sollten Sie einen solchen auf dem Foto haben, gilt die sichtbare Nummer (nicht die UIC-Nummer).

Hauptserie Unterkategorie Kombinationen
EN57 al,ra,rb,KM,AP,AKM,AKŁ,AKŚ,AKD,AKW,FPS Der letzte Buchstabe steht normalerweise für die Stadt/Region/den Staat, in dem das Unternehmen tätig ist!
al:EN57AL-**** (Aangepaste kop)
al:EN57-**** (Benutzerdefinierter Header)
ra:EN57-***ra
rb:EN57-***rb
KM:EN57KM-***
AP:EN57AP-****
AKM:EN57AKM-****
AKŁ:EN57AKŁ-****
AKŚ:EN57AKŚ-****
AKD:EN57AKD-****
AKW:EN57AKW-****
FPS:EN57FPS-****
EN79/45WE 45WE-*** A-E
EN79
Es gilt die EN-Nummer.
EN76/22WEh 22WEh-*** A-E
EN76(A-D)-***
Nur die EN-Nummer ist gültig!
EN61 ra,rb
EN61-***-ra
EN61-***-rb
31E
181 ***-*
4E
4E-***

* steht für eine Zahl (0,1,2,3,4,5,6,7,8,9)


Länder mit kyrillischer Schrift
In diesen Ländern werden, genau wie in Polen, oft ein paar Buchstaben und dann eine Zahl eingefügt.

In Ländern mit dieser Anordnung ist die vollständige Anzeige obligatorisch. Das kyrillische Alphabet ist auf jedem Telefon verfügbar. Sie können es auch online nachschlagen.
Kyrillisch Deutsche Umschrift Aussprache (deutsch erklärt)
А а A a Wie „A“ in „Auto“
Б б B b Wie „B“ in „Ball“
В в W w Wie „W“ in „Wasser“
Г г G g Wie „G“ in „gut“
Д д D d Wie „D“ in „doch“
Е е Je / E Am Anfang wie „je“ in „jetzt“, sonst wie „e“
Ё ё Jo Wie „Jo“ in „Joghurt“
Ж ж Sch Wie „s“ in „Vision“ oder französisch „je“
З з S Wie stimmhaftes „s“ in „Sonne“
И и I Wie „i“ in „viel“
Й й J Wie „j“ in „Jahr“
К к K Wie „k“ in „Karte“
Л л L Wie „l“ in „Lampe“
М м M Wie „m“ in „Mutter“
Н н N Wie „n“ in „Nase“
О о O Wie „o“ in „offen“
П п P Wie „p“ in „Papa“
Р р R Gerollt, wie spanisches „r“
С с S Wie stimmloses „s“ in „Haus“
Т т T Wie „t“ in „Tag“
У у U Wie „u“ in „Uhr“
Ф ф F Wie „f“ in „Film“
Х х Ch Wie „ch“ in „Bach“
Ц ц Z Wie „z“ in „Zug“
Ч ч Tsch Wie „tsch“ in „Tschüss“
Ш ш Sch Wie „sch“ in „Schule“
Щ щ Schtsch Lange „sch“, gefolgt von „t“ – sehr weich
Ъ ъ (hartes Zeichen) Keine eigene Aussprache, trennt Laute hart
Ы ы Y Wie ein dunkles „i“ – zwischen „i“ und „u“
Ь ь (weiches Zeichen) Weicht den vorherigen Konsonanten auf
Э э E Wie „ä“ oder kurzes „e“
Ю ю Ju Wie „ju“ in „Junge“
Я я Ja Wie „ja“ in „Januar“
Hangul-Schrift
Die Hangul-Schrift wird hauptsächlich in Korea verwendet. Diese Buchstaben können auf der Website verwendet werden, wir können jedoch nicht garantieren, dass sie immer korrekt funktionieren. In Korea besteht die Möglichkeit, einzelne Zahlen sowie Zahlen und Buchstaben innerhalb der Nummer zu verwenden. Diese Option ist zwar möglich, wir können jedoch leider keine Garantie für deren Richtigkeit übernehmen.
Hangul Deutsche Umschrift Aussprache (deutsch erklärt)
Konsonanten
g / kZwischen „g“ und „k“, ähnlich wie in „Gabel“
nWie „n“ in „Nase“
d / tZwischen „d“ und „t“, weich gesprochen
r / lFlatterndes „r“, manchmal wie „l“
mWie „m“ in „Mutter“
b / pZwischen „b“ und „p“
sWie „s“ in „Sonne“ (vor i/y wie „sch“)
- / ngAm Wortanfang stumm, am Ende wie „ng“
jWie „dsch“ in „Dschungel“
chWie „tsch“ in „Tschüss“
kHart gesprochenes „k“
tHart gesprochenes „t“
pHart gesprochenes „p“
hWie „h“ in „Haus“
Doppelte (verstärkte) Konsonanten
kkStarkes, gespanntes „k“
ttStarkes, gespanntes „t“
ppStarkes, gespanntes „p“
ssStarkes „s“, sehr scharf
jjStarkes „j“, wie „dsch“ aber härter
Vokale
aWie „a“ in „Papa“
yaWie „ja“ in „Jahr“
eoWie „o“ in „offen“ (offenes „ö“)
yeoWie „jö“
oWie „o“ in „oben“
yoWie „jo“ in „Joghurt“
uWie „u“ in „Uhr“
yuWie „ju“ in „Junge“
euUnrunder Laut, zwischen „ü“ und „u“
iWie „i“ in „ihm“
aeWie kurzes „ä“
yaeWie „jä“
eWie kurzes „e“
yeWie „je“ in „jetzt“
waWie „wa“ in „Wasser“
waeWie „wä“
oeWie „we“ oder „ö“
woWie „wo“ in „Wohnung“
weWie „we“ in „Welle“
wiWie „wi“ in „Wien“
uiSchwieriger Laut: Mischung aus „eu“ und „i“
Japanische Schrift
Dies sollte auf der Site ordnungsgemäß funktionieren.